В этом номере нашего журнала вы познакомитесь со стихами 29 современных поэтов, живущих в разных странах – России, Армении, Грузии, Франции, Германии… Но их всех объединяет русский язык, на котором они создают свои произведения. Вместе с тем, в творческой биографии многих из них есть армянская страница, свои отношения с Арменией. У кого-то они длительные, у кого-то – короткая встреча-вспышка. Среди этих авторов есть и поэты армянского происхождения.
В стихах, посвященных Армении, поэты делятся своими впечатлениями, образами, навеянными традициями, старинными храмами и сегодняшними городами, своеобразной природой этой замечательной страны и встречами, оставившими след в душе. Некоторые стихи подобны быстрым горным прозрачным рекам, иные словно долгие философские мысли, протянувшиеся до самых глубин Вселенной. Соприкоснувшись с ними, даже те, кто никогда не был в этой стране, надолго сохранят в своих ощущениях протяжные звуки дудука, аромат цветущих абрикосов, сочную сладость граната и бархатистую терпкость диких маслин. Перед глазами встанут непростые события истории страны, на которые душа не может не откликнуться, сопереживая тем, кто ее прошел, пережил и смог рассказать о ней своим потомкам.
Много здесь стихов и о России. Они вдохновлены ее величавыми просторами, красотой ее церквей и многообразием пейзажей, ее большими и малыми городами, памятными местами, дорогими сердцу, ее прошлым и настоящим… Здесь другая аура, другие краски и запахи… Одни стихи подобны широко раскинувшейся летней степи, в других царят стихии ветра, снега, дождя. Есть здесь и философские раздумья об историческом и культурном наследии страны, и воспоминания о тех, в чьих судьбах отразились важнейшие события российской истории.
Звучат на страницах журнала и вечные темы – любви и дружбы, поисков смысла жизни и осознания себя в этом мире и в творчестве. Собранные под одной обложкой, эти стихи создают пространство межкультурного диалога, общее поле взаимодействия тематик, образов, идей.
Представлено в этом номере и изобразительное искусство. Нина Габриэлян – поэт, яркий художник и удивительный человек. Ее живописные работы украшают страницы журнала и наполняют его своеобразным армянским ароматом. А графика Кристины Зейтунян-Белоус пронизывает и дополняет поэтические образы новыми смыслами.
Предлагаемые вам стихи – лишь малая толика большого и многогранного явления – русско-армянских культурных связей, лишь одна из его граней. Предлагая вам этот выпуск, мы, конечно, никоим образом не претендуем на всеохватность. Однако надеемся изданием этого номера внести и свою небольшую лепту в укрепление и развитие этих многовековых связей. Приглашаем вас открыть журнал, вслушаться в перекличку голосов, приобщиться к диалогу культур.

2019 год объявлен в России годом театра.

Этот номер журнала - новая страница в его жизни. Впервые "Веси" публикует пьесы. Представлены авторы из разных городов России. И начинающие, и уже сказавшие свое слово в драматургии.

Этот номер у же на сайте.

Вышел в свет специальный выпуск журнала "Веси" - "Библиотеки России". На страницах этого номера собраны лучшие работы библиотекарей, принявших участие в конкурсе «Литература многонациональной России и зарубежья». Конкурс проводится уже в пятый раз – своеобразный юбилей! Победителей определит жюри, награждение традиционно состоится на заключительной церемонии ежегодного Конгресса Российской библиотечной ассоциации.

Вышла в свет первая книга "Цитадель Хюэ - история и культура" в серии "Национальное достояние Вьетнама". Посвящена одному из знаковых городов Вьетнама - бывшей столице, Цитадели последней императорской династии Нгуенов. Именно она первой в стране была взята под охрану ЮНЕСКО.

В альбоме-исследовании раскрываются такие национальные понятия, как вьетнамский дом-сад, философия мавзолеев вьетнамских императоров, императорская кухня и императорская музыка, вьетнамская пагода и религии, культ предков и государственные символы и традиции.

Представлен город Хюэ в трех измерениях - история, культура и современность.

Книга написана двумя авторами - русским и вьетнамским, издана на трех языках - русский, вьетнамский, английский.

Работа над альбомом проводилась в рамках сотрудничества Вьетнамской и Урало-Сибирской  Федераций АЦК ЮНЕСКО.

Книга вышла в год 25-летия подписания двустороннего договора о дружбе двух стран, объявленный перекрестным годом России и Вьетнама. Такой проект станет важным вкладом в дело сохранения вечных ценностей отдельных народов и всего человечества.